第(2/3)页 蒂娅·达尔玛朝着这个粗鲁的海盗微笑,“一个女人,他恋爱了,那是一个像大海一般善变、无情和不可驯服的女人。” “她始终爱她,可这种爱导致的痛苦让他痛不欲生,但又不足以致死。” 海盗们都太了解这种事了,各自遗憾地点点头。 “他到底把什么放在了宝箱里?”威尔问。 蒂娅·达尔玛叹了口气。 “他决定,生活带来的那一丁点儿转瞬即逝的快乐再不值得留恋,所以他把自己的心挖出来,锁在一个宝箱里,再把宝箱藏了起来不让外人知道。而这把钥匙,他寸步不离地带在身边。” 威尔点点头,他明白了,这把钥匙打开的是放着琼斯心脏的宝箱。 “说个答案还这么拐弯抹角。”杰克评论说。 “咱们半斤八两,杰克。”蒂娅·达尔玛使了个眼色回答。 威尔说:“这些你早就知道了吧。” 他意识到杰克在和他谈交易的时候,知道的信息远比他想要透露的多。 “不,我不知道,我不知道钥匙在哪儿......”杰克结结巴巴地说,打断了威尔的思路。 威尔翻翻白眼。 “但是现在我们知道了。”杰克圆滑地说:“所以剩下的就是溜到琼斯的‘飞翔的荷兰人号’上去,拿到钥匙,然后你就可以回皇家海港去救你的美人了。” 杰克朝大门走去,他正要开门,蒂娅·达尔玛说:“让我看看你的手。” 杰克迟疑了,他慢慢地伸开手掌。 蒂娅·达尔玛恭敬地朝那个使杰克成了被标记的人的黑斑点了点头。 巴博萨靠过来,也看见了这块黑斑。 众海盗看着蒂娅·达尔玛穿着她那身长长的破烂裙子走到屋子的另一边,爬上楼梯。 在梯顶,她推开了一扇巨大的有雕刻的门,大海的声音从那里轻轻传了出来。 蒂娅·达尔玛慢慢关上了门从楼梯上下来,她把手里拿着的一个罐子递给杰克,对他说: “戴维·琼斯不能入港,他每十年才能上岸一次。”她弯下腰,铲了些尘土放进罐子。 “你在陆地上是安全的,杰克·斯帕罗,所以你要把陆地带在身上。” 杰克往这个罐子里看看,毫不感动地说:“这是一罐土。” “是的。” 第(2/3)页