213 身边全是鬼佬-《港岛旧事》
第(2/3)页
稍稍走错一步,轻则免职,重则遭殃。
“哒哒哒。”何定贤站在敞开的办公室门口举起手,朝着门板轻叩三声,望着抬头看来的鬼佬警员们笑道:“各位阿sir,反贪室怎么走?”
“何sir,我是高级督察托马斯,你可以叫我的中文名达文西,欢迎你来反贪室。”一位穿着绿色制服,身材笔挺,长相帅气的年轻警官站起身主动迎接道。
何定贤同他握手,笑着道:“好的,文西。”
“是,达文西。”帅气的白皮警官纠正道。
何定贤笑道:“唔好意思,我还是第一次见到靓仔文西。”
达文西摇头无奈:“伱还是可以叫我托马斯好了。”
从问西的英文与中文名而看,很容易猜出他的全名叫“托马斯.达.芬奇”,托马斯是一个英国姓氏,达芬奇则是一个名字,最著名的同名者叫“莱昂纳多.达.芬奇”,是著名的文艺复兴画家,在他之后欧美大陆叫“达芬奇”的人慢慢多了起来。
“达文西”则是“达芬奇”的音译名,许多鬼佬不讲究汉化,随便音译个中文名社交用很正常。最早,港督的中文名字都普遍用音译,杂七杂八,非常拗口,后来才慢慢讲究用词,语境,听写起来会漂亮很多。
然而,达文西是个音译名,“文西”在粤语里却是一句脏话,“文指闻”,“西”指女性的生殖器官,闻西就是闻b,专指下流猥琐的人。
不知把“达文西”叫作“文西”的人到底几个意思,总之,汉语文化博大精深,鬼佬被骂了都不知道。
何定贤有时主要用粤语与达文西交流,达文西则主要讲英语,何定贤偶尔穿插几句英语,达文西也会用几个粤语单词。
双方都在努力表达,争取不让对方会错意。港岛沟通中加单词的习惯,在后世常常被人嫌弃,也被某些人用来装b,但实际上,这种交流方式是典型的殖民地文化,是华人努力争取生存空间的方式,背后的历史背景,应该被心疼,不应该被嘲笑。
理性看待为好。
达文西道:“旁边那间是你的办公室。”
“前边有休息室,里面有咖啡、果汁、饮料和英文报章,需要的话可以随时去取。”
何定贤参观着反贪室的办公区,只见接近两呎的大空间,休息室,茶水间,小会议室一应俱全,区区二十几人的部门,装配比重案组都强,鬼佬对待自己真不吝啬。
“多谢达sir!”何定贤推开办公室的木门,门上早已贴着“高级督察,何定贤”的英文标牌,办公室里打扫的一尘不染,看来威廉还是很有礼貌的。
达文西站在门口则道:“有什么要帮忙的可以找我,另外,威廉sir让你整理好东西,再过去找他一趟。”
“明白。”
何定贤将杂物箱放在桌面,回头抱以微笑,倪坤来来往往数次,将钱箱一个个都搬进会议室。何定贤则把杂物箱里的结婚照先拿照出来,把大房的照片放在桌面右角,二房、小妾的分别摆在柜台空格里。
随后把钢笔、记录本、几个衣架、两件外套挂好。
私人物品就算搞定,剩下的就是港币、金条。
这两样东西他先暂时放在文件柜底层,之后再买一个保险箱就算完事。
“大老板,我先出去了。”
倪坤搬完东西起身告辞。
何定贤点点头,在倪坤将门关好后,方才在沙发椅上坐下,拍拍椅子扶手,表情还算满意。
“警署反贪室,共设总督察一人,高级督察两人,底下警员按照资历不同,警长衔至督察衔不等。”
第(2/3)页