第176章 答案-《重生之首席翻译官》
第(3/3)页
它的主人跟在后面,随时准备捡起它“掉落”的“装备”。
小狗对着两人摇了摇尾巴,似乎嘴角也往上扬了一点,然后转身跑远了。
文小满和林峥看到这突然出现在眼前的可爱一幕,嘴角的笑容更显眼了。
在场的每一个同学都发言之后,领队老师又提出了第三个问题,“你觉得语言有优劣之分吗?”
这个问题显然就是在就刚刚在课堂上发生的插曲进行提问。
武承也知道,于是他先举手回答,“老师,我知道我刚刚在课堂上那样说很不礼貌。
但是我还是坚持我的观点,汉语传承至今已经有了五千年,每一句古诗,每一个意象都有自己独特的魅力,这种表意,是任何其他国家的语言都所不具备的。
更何况是才一千多当年的英语。它没有太多的底蕴,没有太长的历史,很多词语都还是从其他的语言转化而来的。所以我不觉得这样一种语言可以把我们的古诗翻出原有的味道来。”
这样的说辞,文小满不是第一次听到了。
那时候我们才接触世界没有多久,好多人被外面的花花世界迷花了眼,总觉得外国的月亮比自己国家的圆,外面的空气都是的甜的。
在这样的背景下,又掀起来一股我们要“文化自信”的潮流。
“文华自信”自然没有什么错,这几个字放在后世都是钢铁一般的箴言。ωωw..net
我们的优秀文化本就值得我们一千个一万个自信。
可是文小满觉得,“自信”不应该是“自满”,更不应该是“傲慢”。
有的同学觉得武承的话好像有点道理。
——别说外国人用外语翻译了,华国人自己用现代汉语翻译都不一定能翻到原诗一半的神韵。
但是更多的同学觉得武承的话不太对劲,很多东西不应该是这样简单粗暴地划上等号的。
领队老师看了一圈众人的反应,问道,“那你们呢?是怎么认为的?请大家先认真思考一下。武承,你也再想一想。”
第(3/3)页