803、 写着几个怪里怪气的日文-《敌谍一生》


    第(2/3)页

    码头出口外面是一个小小的广一场,无数上船的和下船的乘客,高声喧哗,如潮水一般涌来涌去,让他们眼花缭乱,更不知下一步该怎么办。

    他们感觉,应该有人来接他们,告诉他们怎么办!但是,没有!

    正在这时,草翦夫人碰了一下丈夫的胳膊,用目光向前面指点。

    他们都回头向那边看过去。

    街边,有一个小贩,不知是贩卖什么的。但他的箱子上,却写着几个怪里怪气的日文:“福冈から来たのです。”

    这句话大致可以翻译为:“从福岗来的”,或者是“福岗来的人。”

    这句话里,“福岗”两个字写得还算可以,因为这两个字就是中文!但其他日本文字就像鬼画符!可能是不懂日文的人描上去的!

    要紧的是,他们正是从日本福岗上的船!

    他们互相看了一眼,便向那个小贩走过去。

    小贩卖的是米花糖。箱子里是散装的,旁边则是用纸袋子装好的。

    他们看着那个小贩,一时不知该怎么办才好。

    小贩也用惊讶的目光看着他们,并拿起一包米花糖,要递给草翦夫人。

    仲间先生不动声色,用手指敲了敲他箱子上写字的那一面,然后看着他。

    小贩把他盯了一眼,又抬头高声吆喝着,贩卖他的米花糖,但同时,却在他们每个人手里塞了一包米花糖。这期间,这个小贩竟然从他的箱子里翻出一张纸,展开给他们看。纸上面写着几个日文:“北へ北へ,”

    小贩向周围看看,很费力地说:“行きます!行きます!”

    小贩的腔调十分怪异,谁也听不出,他说的是什么!

    但仲间先生还是听了出来,似乎是说:“快走!”而纸上写的字是:“向北走!”

    他低声对小贩说:“ありがとうございます。”

    他说的是“多谢”。他不知道小贩是否听懂了。他估计小贩没听懂,但也只能这样了。

    10-4

    仲间先生推着草翦先生,又向其他人示意,就向北边走过去。

    但他们要去哪里,找谁?却一点也不知道!他们只能全身僵硬地向前走着,向北走!眼睛看着四面!

    草翦先生低声说:“我们的,就这么往前走?可以吗?”

    仲间先生则同样低声说:“那个小贩,没收我们的钱!对不对!他说的话,我们也听懂了!对不对!我们都注意看,看看是不是还有这样的提示!”

    吉川宽太数次回头,小声说:“老师,有人跟着我们!”

    仲间先生脸色严峻说:“不要管他们!他们要抓我们,早就动手了!我们继续走!多注意附近,看看有没有揭示!”

    几分钟之后,他们几乎同时看到了新的提示!

    一个头戴礼帽的先生迎面走来。他边走边看报纸。快走到他们跟前时,他手里报纸的下半截展开来,上面用毛笔写着几个字:“前へ続く!”

    这句话一望而知,是继续向前走的意思!

    那人快从他们身边走过去的时候,又将下半截报纸收了上来。这个提示,毫无疑问是给他们看的!
    第(2/3)页