第二十九章 军服定制-《覆清1796》
第(1/3)页
“平板玻璃、大玻璃镜子在这个时代应该还大有市场,玻璃器皿的话就只能走平价路线,高端市场已经被皇宫琉璃坊垄断了。”
“磷肥可以找时间让工匠们试出来,这个是利国利民的好事。”
“............”
黎汉明一边翻着资料一边自言自语的嘀咕着,穿越到这个时代,他还真不知道该怎么赚钱,只能一样一样的试一下。
想着想着,黎汉明就那么睡了过去,等再次醒来时,外面早已天光大亮。
“阿喔呃,衣乌吁,波坡摸夫,的特呐勒,哥科喝,机期西,之呲思,知吃诗.........”
黎汉明一边洗漱一边听着刘阿蛮、郑大冲等人在那儿念发音,连吴叔也忍不住在那儿跟着念。
这是黎汉明闲暇时教给他们的,其实汉语拼音早就有了初版的了,只是一直在外国人间流传。
明末时,法国耶稣会传教士金尼阁在杭州出版了《西儒耳目资》,这是一本用拉丁字母给汉字注音的字汇。
在他之前,就有大利耶稣会传教士利玛窦应用他和另外几位传教士拟订的用罗马字给汉字注音的一套方案写了4篇文章,既《西字奇迹》,不过是一本宣传教义的文章。
但是,利玛窦和金尼阁的方案只是在外国传教士中使用,没有在中国人当中广为传播。
一直到后来陆陆续续的有外国传教士和使节编著过不同版本的汉字拼读方案,这些用拉丁字母拼写汉字的方案,为后来的汉语拼音运动提供了经验。
黎汉明在询问顾德全等人是怎么给汉字注音是才知道,这个时候是使用汉字为载体,采用直音、反切等方法来给汉字注音的。
直音,就是用同音字注明汉字的读音,如果同音字都是生僻字,即使注了音也读不出来。
反切,就是用两个汉字来给另一个汉字注音,反切上字与所注字的声母相同,反切下字与所注字的韵母和声调相同。
这两种注音方法,都要求有一定的识字基础不说,用起来都不方便。
黎汉明心血来潮之下,便把汉语拼音给搬了过来。
第(1/3)页