第(1/3)页 杀马特讲师回过神来,给阮清沙加了100分的平时分后,却不急着开始讲课。 阮清沙给他的震惊太大,他心里有千百个疑问: 怎么进步这么快? 之前为什么发音差,是装的吗? 现在会发音这么好,难道是英语母语的人? 可是,母语普通人也会有各种吐词不清的问题,入耳就会“难听”。而阮清沙刚才的表现,这简直像是电台播音员,吐字清晰,如珠如流。 疑问太多,他不知从哪里问起,最后只问阮清沙了一句: “你的英语发音……是怎么练的?” 当然是拜系统这个金手指。 不过,阮清沙不能实话实说。 说了也没人信,还会让人以为自己看小说走火入魔。 她想了想,没直接回答,倒是诚恳地说: “我没怎么练,虽然发音好,但是我口语表达其实不好……” 这话确实是真的。 大一的英语专业课,大部分是全英文的,偶尔难以解释的地方,授课老师才会用中文解释。 所以,刚才杀马特用英文提问阮清沙,阮清沙当然也是用英文回答。 阮清沙发音地道,读起课文无可挑剔。 但如果眼前没有可以照着读的东西,要无稿自由发挥时,虽然讲话依然发音准确,但是流畅度不行。 所以,她回答杀马特的话,能表达自己的意思,但是用词不地道,偶尔还有一点儿小语法错误。 杀马特一听,确实如此,便有点儿失望,一脸惋惜,一遍摇头一边说: “发音这么好,口语表达却不行,哎……可惜,可惜。” 他心直口快,有什么话都直说: “如果你口语表达跟你的发音一样好,那就是首席翻译之资……话说,你们都知道,现任的首席翻译,是外院的校友吧?” 在座的学生大多听说过,纷纷点头。 燕平大学外院这几年名声大起,一是因为三年前毕业的校友叶焰燃,年纪轻轻20多岁,就担任翻译司的首席翻译,是目前历史上最年轻的首席翻译。 二是因为在校学生陈溪,以及她创办的英语话剧社团。 说到首席翻译叶焰燃,杀马特讲师得意起来: “我读博士时,她还没毕业,还跟她一起吃过饭!而且,她还跟我合作过一篇论文呢!” 有学生好奇问道: “她发音怎么样?” 杀马特答: “发音确实没得挑剔。但是你们知道,当同声传译的,光有发音是不够的,重要的是脑子要快,表达要到位。你们还没现场见识过叶焰燃的业务能力吧?” 第(1/3)页